Cours à distance : contactez-nous ! Skype

 

Bienvenue sur chātrāñjali !

Objectifs du site

Chātrāñjali (chatra-anjali : l’offrande des élèves) offre un florilège de textes de l’Asie du Sud-Est. C’est le fruit d’une entreprise commune d’élèves enthousiastes amateurs et de leur professeur.

Ce site s’adresse aussi bien à des élèves francophones qu’à tous ceux, notamment les artistes, qui souhaiteraient nourrir leur expérience de cette sensibilité orientale. En effet, ses différentes entrées permettent soit de proposer une invitation à découvrir la civilisation indienne par le biais de ces traductions, soit, pour ceux qui auraient déjà une petite maîtrise de ces langues, d’entrer de manière plus approfondie dans les textes.

La traduction française

Une série de textes est proposée. Leur traduction s’effectue sur une base volontaire, en petits groupes généralement, avec un grand souci de respecter le ton des œuvres (aspect lyrique, emprunts à l’anglais, etc.).

Soin pédagogique

Chātrāñjali est aussi un support complémentaire aux principaux méthodes et manuels destinés aux francophones :

La présentation bilingue du texte original face à la traduction s’impose dès qu’on étudie ces langues. Des supports audiovisuels complémentaires s’avèrent être une aide précieuse à la traduction.

Chaque page du site est disponible en nagari et en version translittérée. Cette dernière permet :

La biographie des auteurs ou des compléments d’œuvre sont disponibles par des liens hypertextes sur les pages correspondantes.

Remarque sur les textes hindi

Par intermittence, l’anglais et le ourdou participent à l’étude d’un texte hindi. La traduction tente de refléter ces nuances.

Modifications

Ce site est en évolution permanente. L’historique des modifications du site chātrāñjali est disponible sur cette page.
Merci de nous signaler les fautes ou difficultés pour lire les informations à l’aide du formulaire disponible dans le menu.

Nous espérons que ce site contribuera à faire connaître les langues de l’Asie du Sud Est auprès du public francophone car il reste beaucoup à explorer et à partager…

Bollywood

Nous avons regroupé sur une page dédiée un ensemble de chansons ou textes extraits de films indiens. Ces chansons sont aussi accessibles depuis la page hindi.

Cartes

Deux types de cartes simplifiées sont disponibles ci-dessous :

Écriture des langues indiennes

La transcription des langues indiennes sur les moyens modernes automatisés ne s’est pas faite d'un coup, et il arrive encore que certains sites soient illisibles, car non conformes aux normes internationales en vigueur. Il nous est donc apparu utile aux lecteurs francophones de rappeler ces dernières, tant pour la transcriuption des langues indiennes que pour leur translittération. C’est le principal objectif de cette page, qui fournit aussi quelques outils facilitant la saisie informatique.

Malgré leurs familles d’origine très différentes, les principales langues indiennes utilisent toutes un système alphasyllabaire très puissant, dont la synthèse est illustrée sur l’ensemble de pages suivantes :

Un tableau de synthèse compare toutes ces langues.

Théâtres de l’Inde

Voici quelques extraits de pièces entièrement traduites, mais pour la plupart encore inédites. Nous espérons qu’ils contribueront à générer de l’intérêt pour ce domaine très riche, vivant et abordant toutes les thématiques, depuis les grandes épopées jusqu’aux aspects sociétaux contemporains :

Hindi

Tripurari Sharma (née en 1956)

Krishna Baldev Vaid (né en 1927)

Dharamvir Bharati (1926-1997)

Anglais

Girish Raghunath Karnad (né en 1938)

Harindranath Chattopadhyaya (1898-1990)

Sites conseillés

Hindi

Sanskrit

Bengali (chants Bâuls)

Bibliographie

Encyclopédie généraliste (biographies d’auteurs en particulier)

Librairies indiennes à Paris

Activités

Les activités liées à Chātrāñjali sont regroupées dans le MAGazine (Marseille – Aix – Grasse). Celles passées sont consultables dans les archives.

© Jyoti Garin – Dernière mise à jour : 17 novembre 2017