Prononciation et translittération du sanskrit
On écrit différemment une voyelle selon sa position :
- seule ou en début du mot ;
- à l’intérieur ou la fin du mot, mātrā (signe des voyelles).
La translittération est la même.
| Seule | Dans le mot | Translittération | Prononciation | Exemple |
|---|---|---|---|---|
| अ | a | e (a anglais) | again (à nouveau) | |
| आ | ा | ā | a long | scarf (écharpe) |
| इ | ि | i | i (anglais) | is (est) |
| ई | ी | ī | i long | image |
| उ | ु | u | ou (anglais) | full (plein) |
| ऊ | ू | ū | ou long | ours |
| ऋ | ृ | ri | ri (r roulé suivi de i) | ribbon (ruban) |
| ॠ | ॄ | ṛī | ri (r roulé suivi d’un i long) | reach (atteindre) |
| ऌ | ॢ | ḷ | lri | |
| ए | े | e | é | étoile |
| ऐ | ै | ai | ei | œil |
| ओ | ो | o | e suivi de i | olivier |
| औ | ौ | au | e suivi de ou |
Voyelle spéciale
Le son noté ḥ ou visarga correspond à un écho de la voyelle qui précède. Exemple : aḥa. Elle apparaît généralement à la fin (parfois à l’intérieur) d’un mot.
| Nagari | Translittération | Prononciation |
|---|---|---|
| अः | aḥ | aha (coup de glotte) |
Voyelles nasalisées
À l’exception des 3 voyelles ri, ṛī et ḷ, toutes les voyelles peuvent être nasalisées, ainsi que les trois semi-voyelles ya, la, va (notées par convention dans le tableau des consonnes et semi-voyelles ci-dessous).
En nagari, la nasalisation est marquée de deux façons différentes :
- un anusvāra (point au-dessus de la voyelle) ;
- un candrabindu (lune-point au-dessus de la voyelle). Celui-ci n’apparaît que sur certaines voyelles (cf. tableau ci-dessous).
Dans notre site, la translittération choisie est la suivante : première catégorie : ṃ, seconde catégorie : ṁ.
Le son noté ṃ ou anusvāra représente :
- soit une voyelle nasalisée,
- soit une alternative aux 5 consonnes nasales (ṅ, ñ, ṇ, n, m). Exemple, le mot « dent » : danta (दन्त) ou daṃta (दंत).
| anusvāra | candrabindu | |||
|---|---|---|---|---|
| Nagari | Translittération | Nagari | Translittération | |
| अं | aṃ | अँ | aṁ | |
| आं | āṃ | आँ | ā | |
| इं | iṃ | इँ | i | |
| ईं | īṃ | inusité | ||
| उं | ṃ | उँ | ṁ | |
| ऊं | ūṃ | ऊँ | ūṁ | |
| एं | eṃ | एँ | eṁ | |
| ऐं | aiṃ | inusité | ||
| ओं | oṃ | inusité | ||
| औं | auṃ | inusité | ||
Les consonnes se prononcent en leur adjoignant la voyelle अ (a). À l’écrit, cette voyelle a n’apparaît pas (exemple : क ka). On rajoute volontairement un trait oblique (virāma) sous la consonne lorsqu’on souhaite supprimer la voyelle a. Exemple क् k.
| Nagari | Translittération | Prononciation | Exemple |
|---|---|---|---|
| क | ka | k | camion |
| ख | kha | kh (k expiré) | |
| ग | ga | g | guenon |
| घ | gha | gh (g expiré) | |
| ङ | ṅa | ng ou nk | song (chant) |
| च | ca | tch | ciao (italien) |
| छ | cha | tchh (tch expiré) | |
| ज | ja | dj | jembé (percussion) |
| झ | jha | djh (dj expiré) | |
| ञ | ña | gn | campagne |
| ट | ṭa | t (anglais) | tailor (tailleur) |
| ठ | ṭha | th (t anglais expiré) | hot-headed (énervé) |
| ड | ḍa | d anglais | darling |
| ढ | ḍha | dh (d anglais expiré) | red-haired (roux) |
| ण | ṇa | dérouler la langue | |
| त | ta | t | terre |
| थ | tha | th (t expiré) | |
| द | da | d | dossier |
| ध | dha | dh (d expiré) | |
| न | na | n | noce |
| प | pa | p | papier |
| फ | pha | ph (p expiré) | hip-hop |
| ब | ba | b | babiole |
| भ | bha | bh (b expiré) | |
| म | ma | m | marguerite |
| य | ya | y | Yémen |
| र | ra | r roulé | |
| ल | la | l | laver |
| व | va | v | vase |
| श | śa | ch | chat |
| ष | ṣa | ch appuyé | |
| स | sa | s | savon |
| ह | ha | h sonore |
Le schéma ci-dessous illustre la localisation approximative de la formation des principales consonnes dans l’appareil phonatoire.
| 1 | क | ख | ग | घ | ङ |
| ka | kha | ga | gha | ṅa | |
| 2 | च | छ | ज | झ | ञ |
| ca | cha | ja | jha | ña | |
| 3 | ट | ठ | ड | ढ | ण |
| ṭa | ṭha | ḍa | ḍha | ṇa | |
| 4 | त | थ | द | ध | न |
| ta | tha | da | dha | na | |
| 5 | प | फ | ब | भ | म |
| pa | pha | ba | bha | ma | |
| य (2) | र (3) | ल (4) | व (4-5) | ||
| ya | ra | la | va | ||
| श (2) | ष (3) | स (4) | ह (1) | ||
| śa | ṣa | sa | ha |
Sur la base de ce tableau, entraînez-vous à reconnaître les consonnes à l’aide de cet exercice.
La transcription des langues indiennes en caractères romains (translittération) a fait l’objet de plusieurs normes dont les quatre principales sont :
- La norme ISO 15919:2001, en principe applicable pour toutes les langues indiennes. Le système IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration) en est issu, à quelques très rares exceptions près (voir la même page en anglais).
- Le système Hunterian utilisé officiellement en Inde, issu d’un vieux système de translittération
- La norme UN 2003 : Groupe de travail des Nations Unies sur les systèmes de translittération, émanation du United Nations Group of Experts on Geographical Names
- La norme ALA-LC 2011 (utilisée par exemple par le site Wikipedia pour l’arabe) : American Library Association/Library of Congress
Pour plus d’informations, veuillez consulter la page Écriture et translittération des langues indiennes.
Le site , qui propose plusieurs normes, est un outil fiable de translittération (dans les deux sens) dévolu au sanskrit.
| Signe | Appellation | Fonction |
|---|---|---|
| ् | virāma | Le virāma est aussi transcrit par un m en finale de vers par exemple. Exemple : शिशुपालवधम् (śiśupālavadham). |
| ऽ | avagraha | Signe de séparation de mots, qui peut être transcrit par une apostrophe ’. Exemple : अच्युतस्याष्टकम् (acyutasyāṣṭakam). |
| - | tiret | Peut remplacer notre virgule. |
| । | daṇḍa | Fin d’une phrase, ou bien d’un vers dans un chant. Exemple : मधुराष्टकम् (madhurāṣṭakam). |
| ॥ | double-daṇḍa | Fin de paragraphe ou d’une strophe dans un chant (rôle de scansion). Exemple : सुभाषितानि (subhāṣitāni). |